インド人英語の特徴 3分でマスター インド英語ミニ講座
インド旅行に行った際にインド特有の発音に戸惑いましたが、
だんだんなれてきて自分も使うようになりました(笑)
特にお店でのやり取りは通じることが最優先なので
郷に入っては郷に従いましょう
なぜ彼らは英語をしゃべるのか
インドに行ったらびっくりするぐらい英語が通じます
まるでフィリピンのような英語話者の数
なぜなのか現地の人に聞いてみました
授業を英語で受けていた
教育を受けている人は殆どが英語で授業を受けていたようです
そのため、スムーズな英語での会話ができるのですね
村が多いところでは英語で話さないと通じない
これはわずかながらも言語が違うようです
同じヒンディー語でも通じない事がある
中国語のなまりに似てますね
めちゃくちゃ早くて聞き取れない
めちゃくちゃはやくて ぺちゃくちゃぺちゃくちゃ
一瞬英語なのかどうかすら怪しくあるほどペラペラはなしてきます
特に客引きは凄まじい
これぞ営業マンと圧倒されてしまった…
とにかく抑揚がなくてお経みたい
抑揚がない英語は日本人にもよく当てはまりますね
あんなにイモーショナルなネイティブ イントネーションは難しい
ずっと同じトーンでマシンガントークされたらビビります
怒ってるのか、サービスしてくれるのか、歓迎しているのか
日本人の抑揚がない英語も何考えているのかわからなくて怖いんだろうなと思いました
使ってみよう Water(ウォータル!!)
喉がかわいてシンドイ あ、水売ってる!!
皆さんご存知のWaterウォーターですが、インド英語では
ウォータル!
です
4時の電車のチケットがほしいなぁ
4時と言いたいときはFour O`clock フォーオクロック
ですが、
フォル オクロック!
です
食事の後で
しつこい客引きに付きまとわれていて、お腹が空いていたときに
After meal 飯のあとにまた来るわと言いたいとき
アフタル ミール
rの発音は ラ行で発音すれば通じやすい
例に上げたとおりとにかくrがつく発音は ラ行で発音すればいいってことです
現地行ったら規則性に気づきました
そして実際に使ってみて通じたときは….
チョー キモチィー(笑)
中国語勉強して現地でなんとか通じたときも気持ちよかったですが
現地で習得した発音が通じたときはまた格別です
ぜひインドでお試しください
ぜひインドでお試しください
インドに行くと英語が下手でもどんどんしゃべる勇気が出ます
出川イングリッシュの魂で突破してみましょう
きっと現地での会話が思い出になりますよ
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません